En esta ocasión os quiero hablar
de un libro que me ha sorprendido gratamente. Me lo trajo el comercial de la
editorial Nórdica a la librería y no las tenía todas conmigo, pero como tengo
en el alma una pequeña editora, me lo leí como curiosidad. Correo literario, de
la poetisa polaca Wisława Szymborska, ganadora de un premio nobel de literatura
en 1996, es un libro diferente a todos los que he podido leer hasta el momento.
La
editorial Nórdica traduce por primera vez al castellano gran parte de su
trabajo en el semanario literario «Vida literaria» en donde podemos ver un
recopilatorio de varias críticas suyas a autores noveles que enviaban a la
redacción sus escritos, algunos poemas, otros prosas, que iba leyendo. Entre lo
cínico y lo cruel, Szymborska nos habla más de ella que de los propios
escritos, ya que vamos entreviendo qué era lo que ella entendía como literatura
y, muy especialmente, qué entendía como poesía.
Dramatización: Szymborska después de leerse el décimo poema sobre primavera de un escritor nobel. |
Irónica,
sabia, divertida, ocurrente, empática… la poetisa se nos muestra en todas estas
facetas, en donde podemos ver hasta el estado de humor que tenía cuando las
escribía. Todo esto aporta una información totalmente relevante sobre la figura
de esta mujer inteligente e incisiva que
no deja títere con cabeza a la hora de defender su propia idea de literatura.
Ha
sido el primer libro que he señalado y anotado. Normalmente no suelo hacerlo,
ya que lo considero más que menos una falta de respeto para el siguiente que
quiera leerlo, pero en este caso, me he tomado la libertad de señalar algunos
de los que más me han divertido o parecido interesantes.
Allí va:
«Buscador, Kudowa. No, nosotros no tenemos manuales para escribir novelas. Parece que en Estados Unidos sí se publican cosas así, pero nos permitimos dudar de su valor por el mero hecho de que un autor que conociera la fórmula infalible para conseguir el éxito literario preferiría hacer uso directamente de ella a ganarse la vida escribiendo manuales. ¿Simple, no? Simple.»
«P.Z.D., Chorzów. «O me dan cierta esperanza —por mínima que sea—de ser publicado, o si no, al menos, consuélenme…». Tras la lectura de su texto nos vemos obligados a elegir lo segundo. Así que, ¡atención!, ahí van nuestras palabras de consuelo. Le espera a usted una vida fantástica, una vida de lector, y de lector de los mejores, de lector desinteresado[…]»
Y algunos son especialmente
crueles:
«Baska. «Mi novio dice que soy demasiado guapa para escribir buena poesía. ¿Qué piensan de los poemas que adjunto?». Creemos que es usted, efectivamente, una chica muy guapa.»
O ocurrentes como:
«Zegota, Bialystok. En caso de que publiquemos su texto, mándemos, por favor, la dirección actual de Kazimierz Przerwa-tetmajer para que podamos hacerle llegar el ochenta por ciento de los honorarios en concepto de derechos de autor.»
¿Os recomendaría este libro? La
verdad es que parece mentira, pero voy a decir que sí. Un libro diferente, de
una excelente autora, fresco, ácido, cruel, entretenido y muy divertido. Algo
para sorprender a amantes de la literatura un poco cabroncetes.
Ya tengo ganas de echarle un vistazo :)
ResponderEliminarTe aseguro que vale la pena, y más siendo tú escritora.
EliminarTerrible e incisiva :). Eso que menciona de los manuales concuerdo 100%, siempre me cae como una "comida pesada", ya que es defenestrar a alguien que puso horas y dedicación a escribir algo. No conozco a la autora pero ya me dan ganas de agarrar algunas de sus obras, un abrazo azulado
ResponderEliminarEs una de las mejores poetisas del siglo XX, lo mismo te sorprende si no la conoces :)
Eliminar